TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:49:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十(初分之十) Tứ Phân Luật quyển đệ thập (sơ phần chi thập )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 三十捨墮法之五 tam thập xả đọa Pháp chi ngũ 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘秋月風病動。形體枯燥又生惡瘡。 thời chư Tỳ-kheo thu nguyệt phong bệnh động 。hình thể khô táo hựu sanh ác sang 。 世尊在閑靜處念言。此諸比丘今秋月風病動。 Thế Tôn tại nhàn tĩnh xứ/xử niệm ngôn 。thử chư Tỳ-kheo kim thu nguyệt phong bệnh động 。 形體枯燥又生惡瘡。 hình thể khô táo hựu sanh ác sang 。 我今寧可方宜使諸比丘得服眾藥。 ngã kim ninh khả phương nghi sử chư Tỳ-kheo đắc phục chúng dược 。 當食當藥如食飯乾飯不令麁現。復作是念。今有五種藥世人所識。 đương thực/tự đương dược như thực/tự phạn kiền phạn bất lệnh thô hiện 。phục tác thị niệm 。kim hữu ngũ chủng dược thế nhân sở thức 。 酥油生酥蜜石蜜。聽諸比丘服此五種藥。 tô du sanh tô mật thạch mật 。thính chư Tỳ-kheo phục thử ngũ chủng dược 。 當食當藥如食飯乾飯不令麁現。 đương thực/tự đương dược như thực/tự phạn kiền phạn bất lệnh thô hiện 。 時世尊從靜室起。以此因緣集比丘僧。告言。 thời Thế Tôn tùng tĩnh thất khởi 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo ngôn 。 我於靜室中作是念。今諸比丘秋月風病動。 ngã ư tĩnh thất trung tác thị niệm 。kim chư Tỳ-kheo thu nguyệt phong bệnh động 。 形體枯燥又生惡瘡。 hình thể khô táo hựu sanh ác sang 。 我今寧可方宜使諸比丘得服眾藥。當食當藥如食飯乾飯不令麁現。 ngã kim ninh khả phương nghi sử chư Tỳ-kheo đắc phục chúng dược 。đương thực/tự đương dược như thực/tự phạn kiền phạn bất lệnh thô hiện 。 我作是念。今有五種藥世人所識。 ngã tác thị niệm 。kim hữu ngũ chủng dược thế nhân sở thức 。 酥油生酥蜜石蜜。聽諸比丘服。 tô du sanh tô mật thạch mật 。thính chư Tỳ-kheo phục 。 當食當藥如食飯乾飯不令麁現。是故聽服五種藥。 đương thực/tự đương dược như thực/tự phạn kiền phạn bất lệnh thô hiện 。thị cố thính phục ngũ chủng dược 。 若比丘病因緣時應服。時諸比丘得肥美食。 nhược/nhã Tỳ-kheo bệnh nhân duyên thời ưng phục 。thời chư Tỳ-kheo đắc phì mỹ thực/tự 。 若得肉肉羹不能及時而食。 nhược/nhã đắc nhục nhục canh bất năng cập thời nhi thực/tự 。 況得此五種藥而能及時食。畜藥雖多病復不差。 huống đắc thử ngũ chủng dược nhi năng cập thời thực 。súc dược tuy đa bệnh phục bất sái 。 形體枯燥又生惡瘡。時世尊知而故問阿難。 hình thể khô táo hựu sanh ác sang 。thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。 此諸比丘何故形體枯燥又生惡瘡。阿難白佛言。 thử chư Tỳ-kheo hà cố hình thể khô táo hựu sanh ác sang 。A-nan bạch Phật ngôn 。 此諸病比丘得好肥美食。 thử chư bệnh Tỳ-kheo đắc hảo phì mỹ thực/tự 。 得肉肉羹不能及時食。況能隨時服五種藥。 đắc nhục nhục canh bất năng cập thời thực 。huống năng tùy thời phục ngũ chủng dược 。 畜藥雖眾多病亦不差。是故形體枯燥又生惡瘡。 súc dược tuy chúng đa bệnh diệc bất sái 。thị cố hình thể khô táo hựu sanh ác sang 。 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 自今已去聽諸比丘時非時有病因緣服此五種藥。時諸病比丘得肥美飯食。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thời phi thời hữu bệnh nhân duyên phục thử ngũ chủng dược 。thời chư bệnh Tỳ-kheo đắc phì mỹ phạn thực 。 得肉肉羹不能及時食。盡與看病人。 đắc nhục nhục canh bất năng cập thời thực 。tận dữ khán bệnh nhân 。 看病人足食已不食便棄之。眾烏諍食鳴喚。 khán bệnh nhân túc thực/tự dĩ bất thực/tự tiện khí chi 。chúng ô tránh thực/tự minh hoán 。 爾時世尊知而故問阿難。眾烏何故鳴喚。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。chúng ô hà cố minh hoán 。 阿難白佛言。諸病比丘得肥美飲食。得肉肉羹。 A-nan bạch Phật ngôn 。chư bệnh Tỳ-kheo đắc phì mỹ ẩm thực 。đắc nhục nhục canh 。 不能及時食。盡與看病人。 bất năng cập thời thực 。tận dữ khán bệnh nhân 。 看病人足食已不食便棄之。眾烏諍食是故鳴喚。佛告阿難。 khán bệnh nhân túc thực/tự dĩ bất thực/tự tiện khí chi 。chúng ô tránh thực/tự thị cố minh hoán 。Phật cáo A-nan 。 自今已去聽諸病人食殘看病人足食不足食 tự kim dĩ khứ thính chư bệnh nhân thực tàn khán bệnh nhân túc thực/tự bất túc thực/tự 自恣食之。 Tự Tứ thực/tự chi 。 時諸比丘朝受小食已入村乞食。足食已還僧伽藍中。 thời chư Tỳ-kheo triêu thọ/thụ tiểu thực dĩ nhập thôn khất thực 。túc thực/tự dĩ hoàn tăng già lam trung 。 以朝所受食與諸比丘。諸比丘足食已不食便棄之。 dĩ triêu sở thọ thực/tự dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo túc thực/tự dĩ bất thực/tự tiện khí chi 。 眾烏諍食鳴喚。時世尊知而故問阿難。 chúng ô tránh thực/tự minh hoán 。thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。 眾烏何故鳴喚。阿難具以上因緣說之。是故眾烏鳴喚。 chúng ô hà cố minh hoán 。A-nan cụ dĩ thượng nhân duyên thuyết chi 。thị cố chúng ô minh hoán 。 佛告阿難。自今已去若受早起小食已。 Phật cáo A-nan 。tự kim dĩ khứ nhược/nhã thọ/thụ tảo khởi tiểu thực dĩ 。 若足食已。聽作餘食法食。作餘食法者。 nhược/nhã túc thực/tự dĩ 。thính tác dư thực/tự pháp thực 。tác dư thực/tự Pháp giả 。 言大德我足食已汝看是知是。是為作餘食法。 ngôn Đại Đức ngã túc thực/tự dĩ nhữ khán thị tri thị 。thị vi/vì/vị tác dư thực/tự Pháp 。 彼應語言。止汝貪心。 bỉ ưng ngữ ngôn 。chỉ nhữ tham tâm 。 應作如是餘食法食(更有餘因緣事。如波逸提餘食法中說不異。故不復煩文。 ưng tác như thị dư thực/tự pháp thực (cánh hữu dư nhân duyên sự 。như ba-dật-đề dư thực/tự Pháp trung thuyết bất dị 。cố bất phục phiền văn 。 故不出也)爾時尊者舍利弗風病動。醫教服五種脂。 cố bất xuất dã )nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất phong bệnh động 。y giáo phục ngũ chủng chi 。 熊脂魚脂驢脂猪脂摩竭魚脂。聽服此五種脂。 hùng chi ngư chi lư chi trư chi ma kiệt ngư chi 。thính phục thử ngũ chủng chi 。 時受時煮時漉如服油法時。 thời thọ/thụ thời chử thời lộc như phục du Pháp thời 。 非時受非時煮非時漉若服者如法治。 phi thời thọ/thụ phi thời chử phi thời lộc nhược/nhã phục giả như pháp trì 。 爾時世尊。從舍衛國遊行人間。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng Xá-Vệ quốc du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 與大比丘眾千二百五十人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 時世穀貴人民飢饉乞食難得。時有五百乞人隨逐世尊後行。 thời thế cốc quý nhân dân cơ cận khất thực nan đắc 。thời hữu ngũ bách khất nhân tùy trục Thế Tôn hậu hạnh/hành/hàng 。 時世尊往一樹下坐。時有私訶毘羅(口*荼)象師。 thời Thế Tôn vãng nhất thụ hạ tọa 。thời hữu tư ha Tỳ-la (khẩu *đồ )tượng sư 。 五百乘車載黑石蜜從彼道來。 ngũ bách thừa xa tái hắc thạch mật tòng bỉ đạo lai 。 時象師見道上有如來跡千輻輪現光相具足清淨明 thời tượng sư kiến đạo thượng hữu Như Lai tích thiên phước luân hiện quang tướng cụ túc thanh tịnh minh 好。見已尋跡求之。遙見世尊在一樹下坐。 hảo 。kiến dĩ tầm tích cầu chi 。dao kiến Thế Tôn tại nhất thụ hạ tọa 。 容顏端正諸根寂定。 dung nhan đoan chánh chư căn tịch định 。 得上調伏已得自在如調龍象亦如澄淵內外清淨。 đắc thượng điều phục dĩ đắc tự tại như điều long tượng diệc như trừng uyên nội ngoại thanh tịnh 。 見已發歡喜心。於如來所。前至世尊所。 kiến dĩ phát hoan hỉ tâm 。ư Như Lai sở 。tiền chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 時世尊無數方便為象師說微妙法使發歡喜心。 thời Thế Tôn vô số phương tiện vi/vì/vị tượng sư thuyết vi diệu Pháp sử phát hoan hỉ tâm 。 時象師聞如來說法發歡喜心已。供養諸比丘人別一器石蜜。 thời tượng sư văn Như Lai thuyết Pháp phát hoan hỉ tâm dĩ 。cúng dường chư Tỳ-kheo nhân biệt nhất khí thạch mật 。 諸比丘不敢受之。語言。 chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ chi 。ngữ ngôn 。 如來未聽比丘受黑石蜜。以此因緣具白世尊。世尊告言。 Như Lai vị thính Tỳ-kheo thọ/thụ hắc thạch mật 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo ngôn 。 自今已去聽諸比丘受黑石蜜。佛語象師。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ hắc thạch mật 。Phật ngữ tượng sư 。 但一器量石蜜與諸比丘。時象師受如來教已。 đãn nhất khí lượng thạch mật dữ chư Tỳ-kheo 。thời tượng sư thọ/thụ Như Lai giáo dĩ 。 一器量石蜜與諸比丘已。故有遺餘。 nhất khí lượng thạch mật dữ chư Tỳ-kheo dĩ 。cố hữu di dư 。 佛語象師。汝更再三隨意滿足與之。 Phật ngữ tượng sư 。nhữ cánh tái tam tùy ý mãn túc dữ chi 。 時彼象師受佛教。即再三行之。故有遺餘。佛語象師。 thời bỉ tượng sư thọ/thụ Phật giáo 。tức tái tam hành chi 。cố hữu di dư 。Phật ngữ tượng sư 。 汝今可持此殘石蜜與彼乞兒。即與之。 nhữ kim khả trì thử tàn thạch mật dữ bỉ khất nhi 。tức dữ chi 。 故有遺餘。佛復語象師。 cố hữu di dư 。Phật phục ngữ tượng sư 。 汝可持此殘石蜜再三行與乞兒令滿足。即復再三行。 nhữ khả trì thử tàn thạch mật tái tam hành dữ khất nhi lệnh mãn túc 。tức phục tái tam hành 。 故復有遺餘。佛語象師。 cố phục hưũ di dư 。Phật ngữ tượng sư 。 汝今持此殘石蜜著淨地無虫水中。何以故。 nhữ kim trì thử tàn thạch mật trước/trứ tịnh địa vô trùng thủy trung 。hà dĩ cố 。 我不見諸天魔梵沙門婆羅門及世人食此殘石蜜而能消化。 ngã bất kiến chư thiên ma phạm sa môn Bà la môn cập thế nhân thực/tự thử tàn thạch mật nhi năng tiêu hoá 。 唯除如來一人。時象師即持此殘石蜜。 duy trừ Như Lai nhất nhân 。thời tượng sư tức trì thử tàn thạch mật 。 著淨地無虫水中。時水中聲響震動烟出火然。 trước/trứ tịnh địa vô trùng thủy trung 。thời thủy trung thanh hưởng chấn động yên xuất hỏa nhiên 。 猶如燒大熱鐵著水中聲響震烈烟出火燃。 do như thiêu Đại nhiệt thiết trước/trứ thủy trung thanh hưởng chấn liệt yên xuất hỏa nhiên 。 以殘石蜜瀉著水中亦復如是。 dĩ tàn thạch mật tả trước/trứ thủy trung diệc phục như thị 。 時象師見此變已身毛皆竪心懷恐怖。 thời tượng sư kiến thử biến dĩ thân mao giai thọ tâm hoài khủng bố 。 往至世尊所頭面禮足在一面坐。以向因緣具白世尊。 vãng chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ hướng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時見象師恐怖。即與說微妙法。 Thế Tôn nhĩ thời kiến tượng sư khủng bố 。tức dữ thuyết vi diệu Pháp 。 布施持戒生天之福。呵欲不淨讚歎出離。 bố thí trì giới sanh thiên chi phước 。ha dục bất tịnh tán thán xuất ly 。 即於座上諸塵垢盡得法眼淨。 tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得法得果證已。白佛言。自今已去歸依佛法僧。 kiến Pháp đắc pháp đắc quả chứng dĩ 。bạch Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ quy y Phật Pháp tăng 。 唯願世尊聽為優婆塞盡形壽不殺生乃至 duy nguyện Thế Tôn thính vi/vì/vị ưu-bà-tắc tận hình thọ bất sát sanh nãi chí 不飲酒。 bất ẩm tửu 。 時象師聞佛說法得歡喜開解已。從座起禮佛足繞三匝而去。 thời tượng sư văn Phật thuyết Pháp đắc hoan hỉ khai giải dĩ 。tùng tọa khởi lễ Phật túc nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 時諸比丘入村乞食。見作石蜜以雜物和之。 thời chư Tỳ-kheo nhập thôn khất thực 。kiến tác thạch mật dĩ tạp vật hòa chi 。 皆有疑不敢非時食。佛告比丘。 giai hữu nghi bất cảm phi thời thực 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 聽非時食作法應爾。得未成石蜜疑。佛言聽食。 thính phi thời thực tác pháp ưng nhĩ 。đắc vị thành thạch mật nghi 。Phật ngôn thính thực/tự 。 得薄石蜜疑。佛言聽食。得濃石蜜佛言聽食。 đắc bạc thạch mật nghi 。Phật ngôn thính thực/tự 。đắc nùng thạch mật Phật ngôn thính thực/tự 。 得白石蜜聽食。得雜水石蜜聽飲。 đắc bạch thạch mật thính thực/tự 。đắc tạp thủy thạch mật thính ẩm 。 得甘蔗漿若未熟聽飲。若熟不聽飲。若飲如法治。 đắc cam giá tương nhược/nhã vị thục thính ẩm 。nhược/nhã thục bất thính ẩm 。nhược/nhã ẩm như pháp trì 。 得甘蔗佛言聽時食。 đắc cam giá Phật ngôn thính thời thực 。 爾時世尊從摩竭國界人間遊行至羅閱城。 nhĩ thời Thế Tôn tùng ma kiệt quốc giới nhân gian du hạnh/hành/hàng chí La duyệt thành 。 時畢陵伽婆蹉在此城中住。多有知識亦多徒眾。 thời Tất-lăng-già-bà-tha tại thử thành trung trụ/trú 。đa hữu tri thức diệc đa đồ chúng 。 大得供養酥油生酥蜜石蜜與諸弟子。 Đại đắc cúng dường tô du sanh tô mật thạch mật dữ chư đệ-tử 。 諸弟子得便受之。積聚藏舉滿大甕君持。 chư đệ-tử đắc tiện thọ/thụ chi 。tích tụ tạng cử mãn Đại úng quân trì 。 巵中簜中大鉢小鉢。或絡囊中漉水囊中。 chi trung 簜trung Đại bát tiểu bát 。hoặc lạc nang trung lộc thủy nang trung 。 或著橛上或象牙曲鉤上。或窓牖間處處懸舉。 hoặc trước/trứ quyết thượng hoặc tượng nha khúc câu thượng 。hoặc song dũ gian xứ xứ huyền cử 。 溢出流漫房舍臭穢。 dật xuất lưu mạn phòng xá xú uế 。 時諸長者來入房看見如是儲積眾藥狼藉。皆譏嫌言。 thời chư Trưởng-giả lai nhập phòng khán kiến như thị 儲tích chúng dược lang tạ 。giai ky hiềm ngôn 。 沙門釋子不知止足多求無厭。外自稱言我知正法。 Sa Môn Thích tử bất tri chỉ túc đa cầu vô yếm 。ngoại tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。 如是何有正法。乃作如是儲積諸藥。 như thị hà hữu chánh pháp 。nãi tác như thị 儲tích chư dược 。 如王瓶沙庫藏無異。時諸比丘聞。 như Vương bình sa khố tạng vô dị 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責畢陵伽婆蹉弟子。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Tất-lăng-già-bà-tha đệ-tử 。 云何儲積眾藥乃至處處懸舉溢出流漫。 vân hà 儲tích chúng dược nãi chí xứ xứ huyền cử dật xuất lưu mạn 。 嫌責已往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 hiềm trách dĩ vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。無數方便呵責畢陵伽婆蹉弟子言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。vô số phương tiện ha trách Tất-lăng-già-bà-tha đệ-tử ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何多儲積眾藥乃至溢出流漫如王瓶沙庫藏無異。 vân hà đa 儲tích chúng dược nãi chí dật xuất lưu mạn như Vương bình sa khố tạng vô dị 。 世尊以無數方便呵責已。告諸比丘。此癡人。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與諸比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘有病殘藥酥油生酥蜜石蜜齊七日 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu bệnh tàn dược tô du sanh tô mật thạch mật tề thất nhật 得服。若過七日服者尼薩耆波逸提。 đắc phục 。nhược quá thất nhật phục giả ni tát kì ba dật đề 。 比丘義如上。病者醫教服爾所種藥也。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bệnh giả y giáo phục nhĩ sở chủng dược dã 。 藥者酥油生酥蜜石蜜。 dược giả tô du sanh tô mật thạch mật 。 若比丘一日得藥畜二日三日四日乃至七日得藥畜。八日明相出。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược súc nhị nhật tam nhật tứ nhật nãi chí thất nhật đắc dược súc 。bát nhật minh tướng xuất 。 七日中所得藥盡尼薩耆波逸提。 thất nhật trung sở đắc dược tận ni tát kì ba dật đề 。 若比丘一日得藥二日不得三日得四日得。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật bất đắc tam nhật đắc tứ nhật đắc 。 如是乃至七日得藥。至八日明相出。 như thị nãi chí thất nhật đắc dược 。chí bát nhật minh tướng xuất 。 六日中所得藥盡尼薩耆。 lục nhật trung sở đắc dược tận ni tát kì 。 若比丘一日得藥二日得三日不得(如是轉降。乃至七日不得藥。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật đắc tam nhật bất đắc (như thị chuyển hàng 。nãi chí thất nhật bất đắc dược 。 作句亦如是)若比丘一日得藥二日三。 tác cú diệc như thị )nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật tam 。 日不得四日得乃至七日得藥。 nhật bất đắc tứ nhật đắc nãi chí thất nhật đắc dược 。 至八日明相出。五日中所得藥盡尼薩耆。 chí bát nhật minh tướng xuất 。ngũ nhật trung sở đắc dược tận ni tát kì 。 若比丘一日得藥二日得三日四日不得五日得(如是轉降。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật đắc tam nhật tứ nhật bất đắc ngũ nhật đắc (như thị chuyển hàng 。 乃至六日七日不得作句亦如是)若比丘一日得藥二日三日四日不得五日得藥。乃至七日得藥。 nãi chí lục nhật thất nhật bất đắc tác cú diệc như thị )nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật tam nhật tứ nhật bất đắc ngũ nhật đắc dược 。nãi chí thất nhật đắc dược 。 至八日明相出。四日中所得藥盡尼薩耆。 chí bát nhật minh tướng xuất 。tứ nhật trung sở đắc dược tận ni tát kì 。 若比丘一日得藥二日得三日四日五日不得(如是轉降。 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật đắc tam nhật tứ nhật ngũ nhật bất đắc (như thị chuyển hàng 。 乃至五日六日七日不得。 nãi chí ngũ nhật lục nhật thất nhật bất đắc 。 作句亦如上)若比丘一日得藥二日三日四日五日不得六日七日得。 tác cú diệc như thượng )nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật tam nhật tứ nhật ngũ nhật bất đắc lục nhật thất nhật đắc 。 至八日明相出。三日中所得藥盡尼薩耆。 chí bát nhật minh tướng xuất 。tam nhật trung sở đắc dược tận ni tát kì 。 若比丘一日得藥二日得三日四日五日六日不得七日 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật đắc tam nhật tứ nhật ngũ nhật lục nhật bất đắc thất nhật 得(如是轉降。乃至四日五日六日七日不得。 đắc (như thị chuyển hàng 。nãi chí tứ nhật ngũ nhật lục nhật thất nhật bất đắc 。 作句亦如是)若比丘一日得藥二日三日四日五日六日不得七日得。 tác cú diệc như thị )nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật tam nhật tứ nhật ngũ nhật lục nhật bất đắc thất nhật đắc 。 至八日明相出。二日中所得藥盡尼薩耆。 chí bát nhật minh tướng xuất 。nhị nhật trung sở đắc dược tận ni tát kì 。 若比丘一日得藥二日得三日四日五日六日 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật đắc tam nhật tứ nhật ngũ nhật lục nhật 七日不得(如是轉降。乃至三日四日五日六日七日不得。 thất nhật bất đắc (như thị chuyển hàng 。nãi chí tam nhật tứ nhật ngũ nhật lục nhật thất nhật bất đắc 。 作句亦如是)若比丘一日得藥二日三日不得。乃至七日不得。 tác cú diệc như thị )nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược nhị nhật tam nhật bất đắc 。nãi chí thất nhật bất đắc 。 至八日明相出。一日中所得藥尼薩耆。 chí bát nhật minh tướng xuất 。nhất nhật trung sở đắc dược ni tát kì 。 若比丘一日得藥不淨施二日得藥淨施三日得 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược bất tịnh thí nhị nhật đắc dược tịnh thí tam nhật đắc 藥乃至七日得藥不淨施。至八日明相出。 dược nãi chí thất nhật đắc dược bất tịnh thí 。chí bát nhật minh tướng xuất 。 六日中所得藥盡尼薩耆。 lục nhật trung sở đắc dược tận ni tát kì 。 若比丘一日得藥不淨施二日得藥三日得藥淨施四日得 nhược/nhã Tỳ-kheo nhất nhật đắc dược bất tịnh thí nhị nhật đắc dược tam nhật đắc dược tịnh thí tứ nhật đắc 藥不淨施(如是轉降。乃至七日得藥淨施不淨施。 dược bất tịnh thí (như thị chuyển hàng 。nãi chí thất nhật đắc dược tịnh thí bất tịnh thí 。 作句亦如上)遣與人(作句亦如上)若失若故壞。若作非藥。 tác cú diệc như thượng )khiển dữ nhân (tác cú diệc như thượng )nhược/nhã thất nhược/nhã cố hoại 。nhược/nhã tác phi dược 。 若作親友意取。若忘去(作句亦如是)盡尼薩耆。 nhược/nhã tác thân hữu ý thủ 。nhược/nhã vong khứ (tác cú diệc như thị )tận ni tát kì 。 若犯捨墮藥不捨更貿易餘藥。一尼薩耆一突吉羅。 nhược/nhã phạm xả đọa dược bất xả cánh mậu dịch dư dược 。nhất ni tát kì nhất đột cát la 。 此尼薩耆當捨與僧。若眾多人若一人。 thử ni tát kì đương xả dữ tăng 。nhược/nhã chúng đa nhân nhược/nhã nhất nhân 。 不得別眾捨。若捨不成捨突吉羅。 bất đắc biệt chúng xả 。nhược/nhã xả bất thành xả đột cát la 。 捨與僧時應往僧中偏露右肩脫革屣向上座禮右膝著 xả dữ tăng thời ưng vãng tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hướng Thượng tọa lễ hữu tất trước/trứ 地合掌作如是白。大德僧聽。 địa hợp chưởng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘故畜餘藥過七日犯捨墮。今捨與僧。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo cố súc dư dược quá/qua thất nhật phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 捨已應懺悔。前受懺人當作如是白。大德僧聽。 xả dĩ ưng sám hối 。tiền thọ/thụ sám nhân đương tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘故畜餘藥過七日犯捨墮。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo cố súc dư dược quá/qua thất nhật phạm xả đọa 。 今捨與僧。若僧時到僧忍聽。 kim xả dữ tăng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 我受某甲比丘懺。白如是。白已然後受懺。當語彼人言。 ngã thọ/thụ mỗ giáp Tỳ-kheo sám 。bạch như thị 。bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。đương ngữ bỉ nhân ngôn 。 自責汝心比丘報言爾。 tự trách nhữ tâm Tỳ-kheo báo ngôn nhĩ 。 僧即當還彼比丘藥。彼比丘所有過七日酥油塗戶響。 tăng tức đương hoàn bỉ Tỳ-kheo dược 。bỉ Tỳ-kheo sở hữu quá/qua thất nhật tô du đồ hộ hưởng 。 蜜石蜜與守園人。 mật thạch mật dữ thủ viên nhân 。 若至第七日所捨與比丘。彼比丘應取食。 nhược/nhã chí đệ thất nhật sở xả dữ Tỳ-kheo 。bỉ Tỳ-kheo ưng thủ thực/tự 。 若減七日應還此比丘。應作白二羯磨如是與。 nhược/nhã giảm thất nhật ưng hoàn thử Tỳ-kheo 。ưng tác bạch nhị Yết-ma như thị dữ 。 僧中當差堪能羯磨人如上作如是白。大德僧聽。 tăng trung đương sái kham năng Yết-ma nhân như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘故畜餘藥犯捨墮今捨與僧。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo cố súc dư dược phạm xả đọa kim xả dữ tăng 。 若僧時到僧忍聽。還此比丘藥。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。hoàn thử Tỳ-kheo dược 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘故畜餘藥犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo cố súc dư dược phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 僧今還此比丘藥。 tăng kim hoàn thử Tỳ-kheo dược 。 誰諸長老忍僧還此某甲比丘藥者默然。誰不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng hoàn thử mỗ giáp Tỳ-kheo dược giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍還此某甲比丘藥竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ nhẫn hoàn thử mỗ giáp Tỳ-kheo dược cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 此比丘取已當用塗脚若燃燈僧中捨已不還 thử Tỳ-kheo thủ dĩ đương dụng đồ cước nhược/nhã Nhiên Đăng tăng trung xả dĩ Bất hoàn 者突吉羅。若有人教言莫還者突吉羅。 giả đột cát la 。nhược hữu nhân giáo ngôn mạc hoàn giả đột cát la 。 若轉作淨施。若遣與人。若故壞若燒。 nhược/nhã chuyển tác tịnh thí 。nhược/nhã khiển dữ nhân 。nhược/nhã cố hoại nhược/nhã thiêu 。 若作非藥。若數數服。一切突吉羅。 nhược/nhã tác phi dược 。nhược/nhã sát sát phục 。nhất thiết đột cát la 。 比丘尼尼薩耆波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ni tát kì ba dật đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者若彼過七日藥。若酥油塗戶響。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả nhược/nhã bỉ quá/qua thất nhật dược 。nhược/nhã tô du đồ hộ hưởng 。 若蜜石蜜與守園人。 nhược/nhã mật thạch mật dữ thủ viên nhân 。 若至七日所捨與比丘食之。若未滿七日還彼比丘。 nhược/nhã chí thất nhật sở xả dữ Tỳ-kheo thực/tự chi 。nhược/nhã vị mãn thất nhật hoàn bỉ Tỳ-kheo 。 彼當用塗脚若燃燈無犯。無犯者最初未制戒。 bỉ đương dụng đồ cước nhược/nhã Nhiên Đăng vô phạm 。vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập lục cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時毘舍佉母請佛及比丘僧明日食。 thời tỳ xá khư mẫu thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng minh nhật thực/tự 。 即其夜辦具甘饍種種飲食。 tức kỳ dạ biện/bạn cụ cam thiện chủng chủng ẩm thực 。 明日晨朝遣婢往至僧伽藍中白時到。時天大雨如象尿下。 minh nhật thần triêu khiển Tì vãng chí tăng già lam trung bạch thời đáo 。thời Thiên Đại vũ như tượng niệu hạ 。 爾時世尊告諸比丘。汝等今日盡出在雨中浴。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng kim nhật tận xuất tại vũ trung dục 。 此最後雨。如今閻浮提雨。當知四天下雨亦如此。 thử tối hậu vũ 。như kim Diêm-phù-đề vũ 。đương tri tứ thiên hạ vũ diệc như thử 。 時諸比丘聞佛教已。各出屋裸形雨中浴。 thời chư Tỳ-kheo văn Phật giáo dĩ 。các xuất ốc lỏa hình vũ trung dục 。 時彼婢往僧伽藍門外。 thời bỉ Tì vãng tăng già lam môn ngoại 。 遙見諸比丘盡裸形洗浴。見已作是念。 dao kiến chư Tỳ-kheo tận lỏa hình tẩy dục 。kiến dĩ tác thị niệm 。 無有沙門盡是裸形外道。婢還白毘舍佉母言。大家當知。 vô hữu Sa Môn tận thị lõa hình ngoại đạo 。Tì hoàn bạch tỳ xá khư mẫu ngôn 。Đại gia đương tri 。 僧伽藍中盡是裸形外道。無有沙門。 tăng già lam trung tận thị lõa hình ngoại đạo 。vô hữu Sa Môn 。 毘舍佉母聰明智慧。即作是念。向者天雨。 tỳ xá khư mẫu thông minh trí tuệ 。tức tác thị niệm 。hướng giả Thiên vũ 。 諸比丘等或脫衣裸形雨中洗浴。婢無知謂為裸形外道。 chư Tỳ-kheo đẳng hoặc thoát y lỏa hình vũ trung tẩy dục 。Tì vô tri vị vi/vì/vị lõa hình ngoại đạo 。 復更勅。速詣僧伽藍中。 phục cánh sắc 。tốc nghệ tăng già lam trung 。 白諸比丘今時已到。即往僧伽藍門外。 bạch chư Tỳ-kheo kim thời dĩ đáo 。tức vãng tăng già lam môn ngoại 。 時諸比丘浴訖著衣還入靜室坐思惟。婢在門外立。 thời chư Tỳ-kheo dục cật trước y hoàn nhập tĩnh thất tọa tư tánh 。Tì tại môn ngoại lập 。 見僧伽藍空寂無人。復作是念。 kiến tăng già lam không tịch vô nhân 。phục tác thị niệm 。 今僧伽藍空無有比丘。即還歸語毘舍佉母言。大家當知。 kim tăng già lam không vô hữu Tỳ-kheo 。tức hoàn quy ngữ tỳ xá khư mẫu ngôn 。Đại gia đương tri 。 僧伽藍中空無有比丘。時毘舍佉母智慧聰明。 tăng già lam trung không vô hữu Tỳ-kheo 。thời tỳ xá khư mẫu trí tuệ thông minh 。 即作念言。諸比丘浴訖必入靜室思惟。 tức tác niệm ngôn 。chư Tỳ-kheo dục cật tất nhập tĩnh thất tư tánh 。 而婢無知謂為僧伽藍中無有比丘。復重勅之。 nhi Tì vô tri vị vi/vì/vị tăng già lam trung vô hữu Tỳ-kheo 。phục trọng sắc chi 。 速往僧伽藍中。高聲白言今時已到。 tốc vãng tăng già lam trung 。cao thanh bạch ngôn kim thời dĩ đáo 。 婢即至僧伽藍中。高聲白言今時已到。 Tì tức chí tăng già lam trung 。cao thanh bạch ngôn kim thời dĩ đáo 。 時世尊從靜室出。語彼婢言。汝並前去。我正爾往。 thời Thế Tôn tùng tĩnh thất xuất 。ngữ bỉ Tì ngôn 。nhữ tịnh tiền khứ 。ngã chánh nhĩ vãng 。 世尊語諸比丘。著衣持鉢今時已到。 Thế Tôn ngữ chư Tỳ-kheo 。trước y trì bát kim thời dĩ đáo 。 諸比丘受世尊教各持衣鉢。 chư Tỳ-kheo thọ/thụ thế tôn giáo các trì y bát 。 世尊與大比丘僧千二百五十人俱。譬如力士屈申臂頃。 Thế Tôn dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。 從祇桓精舍忽然不現。 tùng Kỳ Hoàn Tịnh Xá hốt nhiên bất hiện 。 在毘舍佉母舍就座而坐。衣服不濕及比丘僧悉皆如是。 tại tỳ xá khư mẫu xá tựu tọa nhi tọa 。y phục bất thấp cập Tỳ-kheo tăng tất giai như thị 。 時婢在後晚乃到舍。 thời Tì tại hậu vãn nãi đáo xá 。 見世尊及比丘僧先已至舍次第而坐衣服不濕。 kiến Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng tiên dĩ chí xá thứ đệ nhi tọa y phục bất thấp 。 見已作是念。世尊甚奇甚特有大神力。 kiến dĩ tác thị niệm 。Thế Tôn thậm kì thậm đặc hữu đại thần lực 。 在我後來而先我至。時毘舍佉母以種種多美飲食。 tại ngã hậu lai nhi tiên ngã chí 。thời tỳ xá khư mẫu dĩ chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 供養佛及比丘僧。 cúng dường Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 食訖捨鉢更取卑床在前而坐。白佛言。唯願世尊。當與我願。 thực/tự cật xả bát cánh thủ ti sàng tại tiền nhi tọa 。bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。đương dữ ngã nguyện 。 佛告毘舍佉母。如來不與人過願。 Phật cáo tỳ xá khư mẫu 。Như Lai bất dữ nhân quá/qua nguyện 。 毘舍佉母復白佛言。大德。若清淨可辦願與我。 tỳ xá khư mẫu phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。nhược/nhã thanh tịnh khả biện/bạn nguyện dữ ngã 。 佛告言隨意。毘舍佉母白世尊言。 Phật cáo ngôn tùy ý 。tỳ xá khư mẫu bạch Thế Tôn ngôn 。 或有諸客比丘從遠方來不知所趣。 hoặc hữu chư khách Tỳ-kheo tùng viễn phương lai bất tri sở thú 。 願世尊聽我與客比丘食盡形壽供給。復白世尊言。 nguyện Thế Tôn thính ngã dữ khách Tỳ-kheo thực/tự tận hình thọ cung cấp 。phục bạch Thế Tôn ngôn 。 欲遠行比丘或以食故而不及伴。 dục viễn hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo hoặc dĩ thực/tự cố nhi bất cập bạn 。 願世尊聽我與遠行比丘食盡形壽供養。復白世尊言。 nguyện Thế Tôn thính ngã dữ viễn hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo thực/tự tận hình thọ cúng dường 。phục bạch Thế Tôn ngôn 。 諸病比丘若不得隨病食便命終。 chư bệnh Tỳ-kheo nhược/nhã bất đắc tùy bệnh thực/tự tiện mạng chung 。 若得隨病食便得除差。 nhược/nhã đắc tùy bệnh thực/tự tiện đắc trừ sái 。 唯願世尊聽我與病比丘食盡形壽供給。復白世尊言。 duy nguyện Thế Tôn thính ngã dữ bệnh Tỳ-kheo thực/tự tận hình thọ cung cấp 。phục bạch Thế Tôn ngôn 。 諸病比丘不得隨病藥便命終。 chư bệnh Tỳ-kheo bất đắc tùy bệnh dược tiện mạng chung 。 若得隨病藥病得差。 nhược/nhã đắc tùy bệnh dược bệnh đắc sái 。 願世尊聽我與病比丘隨病藥盡形壽供給。復白世尊言。 nguyện Thế Tôn thính ngã dữ bệnh Tỳ-kheo tùy bệnh dược tận hình thọ cung cấp 。phục bạch Thế Tôn ngôn 。 瞻病比丘自求食故便闕看病。 chiêm bệnh Tỳ-kheo tự cầu thực/tự cố tiện khuyết khán bệnh 。 願世尊聽我與看病人食盡形壽供給。復白佛言。 nguyện Thế Tôn thính ngã dữ khán bệnh nhân thực/tự tận hình thọ cung cấp 。phục bạch Phật ngôn 。 世尊聽阿那頻頭國諸比丘食粥。若世尊當聽比丘食粥者。 Thế Tôn thính A na tần đầu quốc chư Tỳ-kheo thực/tự chúc 。nhược/nhã Thế Tôn đương thính Tỳ-kheo thực/tự chúc giả 。 我當盡形壽供給。復白世尊言。 ngã đương tận hình thọ cung cấp 。phục bạch Thế Tôn ngôn 。 我晨朝遣婢至僧伽藍中白時到。 ngã thần triêu khiển Tì chí tăng già lam trung bạch thời đáo 。 諸比丘盡露形雨中浴。願世尊聽我盡形壽供給比丘雨浴衣。 chư Tỳ-kheo tận lộ hình vũ trung dục 。nguyện Thế Tôn thính ngã tận hình thọ cung cấp Tỳ-kheo vũ dục y 。 復白世尊言。 phục bạch Thế Tôn ngôn 。 我有小因緣至阿夷羅跋提河邊。見諸比丘尼裸形洗浴。 ngã hữu tiểu nhân duyên chí A di La Bạt-đề-hà biên 。kiến chư Tì-kheo-ni lỏa hình tẩy dục 。 時有諸賊女婬女往至比丘尼所語言。 thời hữu chư tặc nữ dâm nữ vãng chí Tì-kheo-ni sở ngữ ngôn 。 汝等年少顏貌端正腋下未有毛及今年壯。何不習愛欲。 nhữ đẳng niên thiểu nhan mạo đoan chánh dịch hạ vị hữu mao cập kim niên tráng 。hà bất tập ái dục 。 老乃修習梵行。於二宜無失。 lão nãi tu tập phạm hạnh 。ư nhị nghi vô thất 。 其中年少比丘尼便生不樂心。 kỳ trung niên thiểu Tì-kheo-ni tiện sanh bất lạc/nhạc tâm 。 願世尊聽我盡形壽與比丘尼浴衣。爾時佛語毘舍佉母。汝以何利義。 nguyện Thế Tôn thính ngã tận hình thọ dữ Tì-kheo-ni dục y 。nhĩ thời Phật ngữ tỳ xá khư mẫu 。nhữ dĩ hà lợi nghĩa 。 故求此八願耶。毘舍佉母白佛言。 cố cầu thử bát nguyện da 。tỳ xá khư mẫu bạch Phật ngôn 。 若有遠來比丘至。白世尊言。 nhược hữu viễn lai Tỳ-kheo chí 。bạch Thế Tôn ngôn 。 有某甲比丘命過為生何處。爾時世尊即為記說。 hữu mỗ giáp Tỳ-kheo mạng quá/qua vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị kí thuyết 。 於四道果中必當證成。 ư tứ đạo quả trung tất đương chứng thành 。 須陀洹果若斯陀含果若阿那含果若阿羅漢果。我當問言。 Tu-đà-hoàn quả nhược/nhã Tư đà hàm quả nhược/nhã A-na-hàm quả nhược/nhã A-la-hán quả 。ngã đương vấn ngôn 。 彼命過比丘曾來至此舍衛國不。若我聞曾來時。 bỉ mạng quá/qua Tỳ-kheo tằng lai chí thử Xá-Vệ quốc bất 。nhược/nhã ngã văn tằng lai thời 。 我復當作是念。是客比丘或當曾受我客比丘食。 ngã phục đương tác thị niệm 。thị khách Tỳ-kheo hoặc đương tằng thọ/thụ ngã khách Tỳ-kheo thực/tự 。 若遠行比丘食若病比丘食。 nhược/nhã viễn hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo thực/tự nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo thực/tự 。 若受病比丘藥若受瞻病人食。若受粥若受雨浴衣。 nhược/nhã thọ/thụ bệnh Tỳ-kheo dược nhược/nhã thọ/thụ chiêm bệnh nhân thực/tự 。nhược/nhã thọ/thụ chúc nhược/nhã thọ/thụ vũ dục y 。 我聞是語已便發歡喜心。 ngã văn thị ngữ dĩ tiện phát hoan hỉ tâm 。 既發歡喜心便捨眾惡。身惡既除便得身樂。 ký phát hoan hỉ tâm tiện xả chúng ác 。thân ác ký trừ tiện đắc thân lạc/nhạc 。 已得身樂心則得定。 dĩ đắc thân lạc/nhạc tâm tức đắc định 。 心既得定便能長夜修習根力覺意。世尊歎言。善哉善哉。毘舍佉母。 tâm ký đắc định tiện năng trường/trưởng dạ tu tập căn lực giác ý 。Thế Tôn thán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。tỳ xá khư mẫu 。 此事如實。何以故。汝是聰明智慧信樂檀越。 thử sự như thật 。hà dĩ cố 。nhữ thị thông minh trí tuệ tín lạc/nhạc đàn việt 。 時世尊為毘舍佉母而說頌曰。 thời Thế Tôn vi/vì/vị tỳ xá khư mẫu nhi thuyết tụng viết 。  歡喜施飲食  持戒佛弟子  hoan hỉ thí ẩm thực   trì giới Phật đệ tử  布施於眾人  降伏慳嫉心  bố thí ư chúng nhân   hàng phục xan tật tâm  依樂受樂報  永得安隱樂  y lạc thọ lạc/nhạc báo   vĩnh đắc an ổn lạc/nhạc  得天上處所  得無漏聖道  đắc Thiên thượng xứ sở   đắc vô lậu Thánh đạo  心樂於福德  快樂無可喻  tâm lạc/nhạc ư phước đức   khoái lạc vô khả dụ  得生於天上  長壽常安樂  đắc sanh ư Thiên thượng   trường thọ thường an lạc 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 與毘舍佉母種種方便說法勸令歡喜。即從坐起而去還至僧伽藍中。 dữ tỳ xá khư mẫu chủng chủng phương tiện thuyết Pháp khuyến lệnh hoan hỉ 。tức tùng tọa khởi nhi khứ hoàn chí tăng già lam trung 。 以是因緣集比丘僧隨順說法。 dĩ thị nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng tùy thuận thuyết Pháp 。 無數方便讚歎頭陀嚴好樂出離者。告諸比丘言。 vô số phương tiện tán thán Đầu-đà nghiêm hảo lạc/nhạc xuất ly giả 。cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 自今已去聽與客比丘食遠行比丘食病比丘食病比 tự kim dĩ khứ thính dữ khách Tỳ-kheo thực/tự viễn hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo thực/tự bệnh Tỳ-kheo thực/tự bệnh bỉ 丘藥及瞻病人食。聽食粥聽受雨浴衣。 khâu dược cập chiêm bệnh nhân thực/tự 。thính thực/tự chúc thính thọ vũ dục y 。 與比丘尼浴衣。 dữ Tì-kheo-ni dục y 。 爾時毘舍佉母聞世尊聽諸比丘受客比丘食乃至與比丘尼雨浴衣。 nhĩ thời tỳ xá khư mẫu văn Thế Tôn thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ khách Tỳ-kheo thực/tự nãi chí dữ Tì-kheo-ni vũ dục y 。 即便盡形壽供給客比丘食乃至與比丘尼雨浴 tức tiện tận hình thọ cung cấp khách Tỳ-kheo thực/tự nãi chí dữ Tì-kheo-ni vũ dục 衣。時毘舍佉母聞世尊聽已。 y 。thời tỳ xá khư mẫu văn Thế Tôn thính dĩ 。 即作眾多雨浴衣。使人持往至僧伽藍中。與諸比丘。 tức tác chúng đa vũ dục y 。sử nhân trì vãng chí tăng già lam trung 。dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘分。佛言不應分隨上座次與。 chư Tỳ-kheo phần 。Phật ngôn bất ưng phần tùy Thượng tọa thứ dữ 。 若不遍當憶行次。若更得衣以次行令遍。 nhược/nhã bất biến đương ức hạnh/hành/hàng thứ 。nhược/nhã cánh đắc y dĩ thứ hạnh/hành/hàng lệnh biến 。 彼持貴價衣隨次與。佛言不應爾。 bỉ trì quý giá y tùy thứ dữ 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 應從上座次問。若不須者然後隨次與。 ưng tòng thượng tọa thứ vấn 。nhược/nhã bất tu giả nhiên hậu tùy thứ dữ 。 若不遍應取僧中可分衣與令遍。 nhược/nhã bất biến ưng thủ tăng trung khả phần y dữ lệnh biến 。 時六群比丘聞佛聽比丘得畜雨浴衣。 thời lục quần bỉ khâu văn Phật thính Tỳ-kheo đắc súc vũ dục y 。 即一切時春夏冬常求雨浴衣。不捨雨衣便持餘用。 tức nhất thiết thời xuân hạ đông thường cầu vũ dục y 。bất xả vũ y tiện trì dư dụng 。 現有雨衣猶裸形而浴。時諸比丘聞。 hiện hữu vũ y do lỏa hình nhi dục 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu 。 如來雖聽比丘得畜雨浴衣。 Như Lai tuy thính Tỳ-kheo đắc súc vũ dục y 。 云何春夏冬常求雨浴衣。不捨雨衣便持餘用。 vân hà xuân hạ đông thường cầu vũ dục y 。bất xả vũ y tiện trì dư dụng 。 現有雨衣猶裸形而浴。時諸比丘呵責已。 hiện hữu vũ y do lỏa hình nhi dục 。thời chư Tỳ-kheo ha trách dĩ 。 往世尊所頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何春夏冬常求雨浴衣。以無數方便訶責已。告諸比丘。此癡人。 vân hà xuân hạ đông thường cầu vũ dục y 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。春殘一月在。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。xuân tàn nhất nguyệt tại 。 當求雨浴衣半月應用浴。 đương cầu vũ dục y bán nguyệt ưng dụng dục 。 若比丘過一月前求雨浴衣過半月前用浴尼薩耆波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo quá/qua nhất nguyệt tiền cầu vũ dục y quá/qua bán nguyệt tiền dụng dục ni tát kì ba dật đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 雨衣者比丘用雨中浴衣者。有十種如上。 vũ y giả Tỳ-kheo dụng vũ trung dục y giả 。hữu thập chủng như thượng 。 彼比丘三月十六日應求雨浴衣。 bỉ Tỳ-kheo tam nguyệt thập lục nhật ưng cầu vũ dục y 。 四月一日應用。 tứ nguyệt nhất nhật ưng dụng 。 若比丘三月十六日前求雨衣四月一日前用者尼薩耆波逸提。此尼薩耆當捨與僧。 nhược/nhã Tỳ-kheo tam nguyệt thập lục nhật tiền cầu vũ y tứ nguyệt nhất nhật tiền dụng giả ni tát kì ba dật đề 。thử ni tát kì đương xả dữ tăng 。 若眾多人若一人。不得別眾捨。 nhược/nhã chúng đa nhân nhược/nhã nhất nhân 。bất đắc biệt chúng xả 。 若捨不成捨突吉羅。 nhược/nhã xả bất thành xả đột cát la 。 若欲捨與僧時應往僧中偏露右肩脫革屣向上座禮右膝著地合掌作 nhược/nhã dục xả dữ tăng thời ưng vãng tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hướng Thượng tọa lễ hữu tất trước địa hợp chưởng tác 如是白。大德僧聽。 như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘過一月前求雨浴衣過半月前用犯捨墮。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo quá/qua nhất nguyệt tiền cầu vũ dục y quá/qua bán nguyệt tiền dụng phạm xả đọa 。 今捨與僧捨已當懺悔。前受懺人當作如是白。 kim xả dữ tăng xả dĩ đương sám hối 。tiền thọ/thụ sám nhân đương tác như thị bạch 。 大德僧聽。 Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘過一月前求雨浴衣過半月前用犯捨墮。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo quá/qua nhất nguyệt tiền cầu vũ dục y quá/qua bán nguyệt tiền dụng phạm xả đọa 。 今捨與僧若僧時到僧忍聽。我受彼比丘懺。白如是。 kim xả dữ tăng nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。ngã thọ/thụ bỉ Tỳ-kheo sám 。bạch như thị 。 白已然後受懺。當語彼人言。自責汝心。比丘報言爾。 bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。đương ngữ bỉ nhân ngôn 。tự trách nhữ tâm 。Tỳ-kheo báo ngôn nhĩ 。 僧即當還彼比丘雨衣作白二羯磨。 tăng tức đương hoàn bỉ Tỳ-kheo vũ y tác bạch nhị Yết-ma 。 應如是與。 ưng như thị dữ 。 僧中應差堪能羯磨人如上作如是白。大德僧聽。 tăng trung ưng sái kham năng Yết-ma nhân như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘過一月前求雨浴衣過半月前用犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo quá/qua nhất nguyệt tiền cầu vũ dục y quá/qua bán nguyệt tiền dụng phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 若僧時到僧忍聽。還彼某甲比丘雨衣。白如是。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。hoàn bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo vũ y 。bạch như thị 。 大德僧聽。 Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘過一月前求雨浴衣過半月前用犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo quá/qua nhất nguyệt tiền cầu vũ dục y quá/qua bán nguyệt tiền dụng phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 僧今還此某甲比丘雨浴衣。 tăng kim hoàn thử mỗ giáp Tỳ-kheo vũ dục y 。 誰諸長老忍僧還彼某甲比丘雨浴衣者默然。誰不忍者說。僧已忍。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng hoàn bỉ mỗ giáp Tỳ-kheo vũ dục y giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 還此某甲比丘雨浴衣竟。僧忍默然故。 hoàn thử mỗ giáp Tỳ-kheo vũ dục y cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。僧中捨雨衣竟不還者突吉羅。 thị sự như thị trì 。tăng trung xả vũ y cánh Bất hoàn giả đột cát la 。 還時有人教言莫還者突吉羅。 hoàn thời hữu nhân giáo ngôn mạc hoàn giả đột cát la 。 若轉作淨施。若遣與人。若自作三衣。 nhược/nhã chuyển tác tịnh thí 。nhược/nhã khiển dữ nhân 。nhược/nhã tự tác tam y 。 若作波利迦羅衣。若故壞若燒。若數數用。一切突吉羅。 nhược/nhã tác ba lợi ca la y 。nhược/nhã cố hoại nhược/nhã thiêu 。nhược/nhã sát sát dụng 。nhất thiết đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。 thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者三月十六日求四月一日用。若捨雨衣已乃更作餘用。 bất phạm giả tam nguyệt thập lục nhật cầu tứ nguyệt nhất nhật dụng 。nhược/nhã xả vũ y dĩ nãi cánh tác dư dụng 。 若著浴衣浴。若無雨衣。若作浴衣。若浣染。 nhược/nhã trước/trứ dục y dục 。nhược/nhã vô vũ y 。nhược/nhã tác dục y 。nhược/nhã hoán nhiễm 。 若舉處染無犯無犯者最初未制戒。 nhược/nhã cử xứ/xử nhiễm vô phạm vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十七竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập thất cánh )。 爾時佛在毘蘭若夏安居。佛告阿難。 nhĩ thời Phật tại Tì lan nhã hạ an cư 。Phật cáo A-nan 。 汝往語毘蘭若婆羅門。 nhữ vãng ngữ Tì lan nhã Bà-la-môn 。 我受汝夏安居訖今欲人間遊行。 ngã thọ/thụ nhữ hạ an cư cật kim dục nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 阿難承佛教往至毘蘭若婆羅門所。語婆羅門言。如來語汝。 A-nan thừa Phật giáo vãng chí Tì lan nhã Bà-la-môn sở 。ngữ Bà-la-môn ngôn 。Như Lai ngữ nhữ 。 我受汝請夏安居訖。今欲人間遊行。 ngã thọ/thụ nhữ thỉnh hạ an cư cật 。kim dục nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 時毘蘭若婆羅門聞世尊如是語。即憶念。我無利無善利。 thời Tì lan nhã Bà-la-môn văn Thế Tôn như thị ngữ 。tức ức niệm 。ngã vô lợi vô thiện lợi 。 我無得無善得。何以故。 ngã vô đắc vô thiện đắc 。hà dĩ cố 。 我請沙門瞿曇及僧九十日中竟不供養。時毘蘭若婆羅門。 ngã thỉnh sa môn Cồ đàm cập tăng cửu thập nhật trung cánh bất cúng dường 。thời Tì lan nhã Bà-la-môn 。 與阿難俱往世尊所。禮佛足却住一面。 dữ A-nan câu vãng Thế Tôn sở 。lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。 時世尊漸與毘蘭若婆羅門說微妙法發歡喜心。 thời Thế Tôn tiệm dữ Tì lan nhã Bà-la-môn thuyết vi diệu Pháp phát hoan hỉ tâm 。 即白佛言。唯願世尊及比丘僧。 tức bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 於毘蘭若重受我九十日請。佛語婆羅門。 ư Tì lan nhã trọng thọ/thụ ngã cửu thập nhật thỉnh 。Phật ngữ Bà-la-môn 。 我已受汝請夏安居九十日訖。今欲遊行人間。 ngã dĩ thọ/thụ nhữ thỉnh hạ an cư cửu thập nhật cật 。kim dục du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 婆羅門重白言。願世尊及僧受我明日請。 Bà-la-môn trọng bạch ngôn 。nguyện Thế Tôn cập tăng thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh 。 世尊默然受請。婆羅門見世尊默然受請。 Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。Bà-la-môn kiến Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 即從坐起禮佛足三遶而去。 tức tùng tọa khởi lễ Phật túc tam nhiễu nhi khứ 。 還其家即夜辦具種種好食。明日白佛時到。 hoàn kỳ gia tức dạ biện/bạn cụ chủng chủng hảo thực/tự 。minh nhật bạch Phật thời đáo 。 世尊著衣持鉢及比丘僧五百人俱往詣其家。 Thế Tôn trước y trì bát cập Tỳ-kheo tăng ngũ bách nhân câu vãng nghệ kỳ gia 。 到已就座而坐。時婆羅門行種種好食。 đáo dĩ tựu tọa nhi tọa 。thời Bà-la-môn hạnh/hành/hàng chủng chủng hảo thực/tự 。 飯佛及比丘僧悉令滿足。食訖各自收鉢。 phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng tất lệnh mãn túc 。thực/tự cật các tự thu bát 。 婆羅門以三衣施佛。諸比丘各施二衣。 Bà-la-môn dĩ tam y thí Phật 。chư Tỳ-kheo các thí nhị y 。 為夏安居故。時諸比丘不受衣。即語施主言。 vi/vì/vị hạ an cư cố 。thời chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ y 。tức ngữ thí chủ ngôn 。 世尊未聽受夏衣。時諸比丘以此因緣具白世尊。 Thế Tôn vị thính thọ hạ y 。thời chư Tỳ-kheo dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 佛告諸比丘。聽受夏衣。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thính thọ hạ y 。 時六群比丘聞世尊聽受夏衣。春夏冬一切時常乞衣。 thời lục quần bỉ khâu văn Thế Tôn thính thọ hạ y 。xuân hạ đông nhất thiết thời thường khất y 。 安居未竟亦乞衣亦受衣。 an cư vị cánh diệc khất y diệc thọ/thụ y 。 時跋難陀釋子在一處安居竟。 thời Bạt-nan-đà Thích tử tại nhất xứ/xử an cư cánh 。 聞異處夏安居比丘大得利養衣。即往彼安居處。問諸人言。 văn dị xứ/xử hạ an cư Tỳ-kheo Đại đắc lợi dưỡng y 。tức vãng bỉ an cư xử 。vấn chư nhân ngôn 。 所得夏安居衣為分未耶。答言未。持來我與汝分。 sở đắc hạ an cư y vi/vì/vị phần vị da 。đáp ngôn vị 。trì lai ngã dữ nhữ phần 。 復更至餘處如是非一。皆問言。 phục cánh chí dư xứ như thị phi nhất 。giai vấn ngôn 。 汝得安居衣分未耶。答言未。持來我與汝分。 nhữ đắc an cư y phần vị da 。đáp ngôn vị 。trì lai ngã dữ nhữ phần 。 時跋難陀處處分衣。大得衣分持來入祇桓精舍。 thời Bạt-nan-đà xứ xứ phần y 。Đại đắc y phần trì lai nhập Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。 諸比丘見已。語跋難陀言。世尊聽畜三衣。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。ngữ Bạt-nan-đà ngôn 。Thế Tôn thính súc tam y 。 三衣外不聽畜長衣。此是誰衣耶。 tam y ngoại bất thính súc trường/trưởng y 。thử thị thùy y da 。 跋難陀答言處處有夏安居得衣。我於彼得是分來。 Bạt-nan-đà đáp ngôn xứ xứ hữu hạ an cư đắc y 。ngã ư bỉ đắc thị phần lai 。 諸比丘聞已。 chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘。跋難陀釋子。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu 。Bạt-nan-đà Thích tử 。 云何如來聽受夏安居衣。 vân hà Như Lai thính thọ hạ an cư y 。 何以復春夏冬一切時常乞衣。安居未竟亦乞衣亦受衣耶。 hà dĩ phục xuân hạ đông nhất thiết thời thường khất y 。an cư vị cánh diệc khất y diệc thọ/thụ y da 。 跋難陀釋子。異處安居異處受衣。 Bạt-nan-đà Thích tử 。dị xứ/xử an cư dị xứ/xử thọ/thụ y 。 時諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。種種呵責六群比丘跋難陀釋子。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。chủng chủng ha trách lục quần bỉ khâu Bạt-nan-đà Thích tử 。 我聽比丘受夏安居衣。 ngã thính Tỳ-kheo thọ/thụ hạ an cư y 。 汝云何一切時春夏冬常乞衣。安居未竟亦乞衣亦受衣。 nhữ vân hà nhất thiết thời xuân hạ đông thường khất y 。an cư vị cánh diệc khất y diệc thọ/thụ y 。 跋難陀釋子異處安居異處受衣耶。 Bạt-nan-đà Thích tử dị xứ/xử an cư dị xứ/xử thọ/thụ y da 。 時世尊以無數方便呵責六群比丘跋難陀釋子已。 thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu Bạt-nan-đà Thích tử dĩ 。 告諸比丘。不得一切時春夏冬常乞衣。 cáo chư Tỳ-kheo 。bất đắc nhất thiết thời xuân hạ đông thường khất y 。 亦不得安居未竟亦乞衣亦受衣。 diệc bất đắc an cư vị cánh diệc khất y diệc thọ/thụ y 。 不得異處安居異處受夏衣分。爾時世尊在舍衛國。 bất đắc dị xứ/xử an cư dị xứ/xử thọ/thụ hạ y phần 。nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。 時波斯匿王境內人民有反叛者。時王遣二大臣。 thời Ba tư nặc Vương cảnh nội nhân dân hữu phản bạn giả 。thời Vương khiển nhị đại thần 。 名利師達多富羅那。王勅使征。 danh lợi sư đạt đa phú la na 。Vương sắc sử chinh 。 時二大臣作是念。我等今當征。未知為得還不。 thời nhị đại thần tác thị niệm 。ngã đẳng kim đương chinh 。vị tri vi/vì/vị đắc hoàn bất 。 我等常眾僧夏安居竟為僧設食及施衣。 ngã đẳng thường chúng tăng hạ an cư cánh vi/vì/vị tăng thiết thực/tự cập thí y 。 今者安居未竟寧可辦食具并諸衣物。 kim giả an cư vị cánh ninh khả biện/bạn thực/tự cụ tinh chư y vật 。 如安居法施僧衣耶。諸長者自往僧伽藍中。 như an cư Pháp thí tăng y da 。chư Trưởng-giả tự vãng tăng già lam trung 。 白諸比丘如是言。明日欲設飯食并施安居衣。 bạch chư Tỳ-kheo như thị ngôn 。minh nhật dục thiết phạn thực tinh thí an cư y 。 願各屈意。諸比丘報長者言。 nguyện các khuất ý 。chư Tỳ-kheo báo Trưởng-giả ngôn 。 但施食不須衣施。何以故。 đãn thí thực bất tu y thí 。hà dĩ cố 。 夏安居未竟不得受衣不得乞衣。長者白言。我等今為波斯匿王遣征。 hạ an cư vị cánh bất đắc thọ/thụ y bất đắc khất y 。Trưởng-giả bạch ngôn 。ngã đẳng kim vi/vì/vị Ba tư nặc Vương khiển chinh 。 我等自念。未知當得還。 ngã đẳng tự niệm 。vị tri đương đắc hoàn 。 不欲如先法夏安居訖飯食眾僧并施衣。 bất dục như tiên Pháp hạ an cư cật phạn thực chúng tăng tinh thí y 。 今者亦欲設食并施衣。時諸比丘以是事往白佛。佛言。 kim giả diệc dục thiết thực/tự tinh thí y 。thời chư Tỳ-kheo dĩ thị sự vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘受急施衣。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ cấp thí y 。 諸比丘若知是急施衣應受。自今已去與比丘結戒。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘十日未竟夏三月。諸比丘得急施衣。 nhược/nhã Tỳ-kheo thập nhật vị cánh hạ tam nguyệt 。chư Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。 比丘知是急施衣當受。 Tỳ-kheo tri thị cấp thí y đương thọ/thụ 。 受已乃至衣時應畜。若過畜者尼薩耆波逸提。 thọ/thụ dĩ nãi chí y thời ưng súc 。nhược quá súc giả ni tát kì ba dật đề 。 比丘義如上急施衣者。若受便得不受便失。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng cấp thí y giả 。nhược/nhã thọ/thụ tiện đắc bất thọ/thụ tiện thất 。 衣者有十種如上。衣時者。自恣竟。 y giả hữu thập chủng như thượng 。y thời giả 。Tự Tứ cánh 。 不受迦絺那衣一月。受迦絺那衣五月。自恣十日在。 bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。Tự Tứ thập nhật tại 。 若比丘得急施衣。知是急施衣應受。 nhược/nhã Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。 受已即十日應畜。到自恣竟。不受迦絺那衣一月。 thọ/thụ dĩ tức thập nhật ưng súc 。đáo Tự Tứ cánh 。bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。 受迦絺那衣五月。若自恣有九日在。 thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。nhược/nhã Tự Tứ hữu cửu nhật tại 。 比丘得急施衣。比丘知是急施衣應受。 Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。Tỳ-kheo tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。 受已即九日應畜到自恣竟。 thọ/thụ dĩ tức cửu nhật ưng súc đáo Tự Tứ cánh 。 不受迦絺那衣一月受迦絺那衣五月。更增一日。 bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。cánh tăng nhất nhật 。 若自恣八日在。比丘得急施衣。比丘知是急施衣應受。 nhược/nhã Tự Tứ bát nhật tại 。Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。Tỳ-kheo tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。 受已即八日應畜。到自恣竟。 thọ/thụ dĩ tức bát nhật ưng súc 。đáo Tự Tứ cánh 。 不受迦絺那衣一月。受迦絺那衣五月。更增二日。 bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。cánh tăng nhị nhật 。 若自恣七日在。比丘得急施衣。 nhược/nhã Tự Tứ thất nhật tại 。Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。 比丘知是急施衣應受。受已即七日應畜。 Tỳ-kheo tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ tức thất nhật ưng súc 。 到自恣竟不受迦絺那衣一月。受迦絺那衣五月。 đáo Tự Tứ cánh bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。 更增三日若自恣六日在。比丘得急施衣。 cánh tăng tam nhật nhược/nhã Tự Tứ lục nhật tại 。Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。 比丘知是急施衣應受。受已即六日應畜。 Tỳ-kheo tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ tức lục nhật ưng súc 。 到自恣竟。不受迦絺那衣一月。 đáo Tự Tứ cánh 。bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。 受迦絺那衣五月。更增四日。若自恣五日在。 thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。cánh tăng tứ nhật 。nhược/nhã Tự Tứ ngũ nhật tại 。 比丘得急施衣。比丘知是急施衣應受。 Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。Tỳ-kheo tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。 受已即五日應畜到自恣竟。不受迦絺那衣一月。 thọ/thụ dĩ tức ngũ nhật ưng súc đáo Tự Tứ cánh 。bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。 受迦絺那衣五月。更增五日若自恣四日在。 thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。cánh tăng ngũ nhật nhược/nhã Tự Tứ tứ nhật tại 。 比丘得急施衣。比丘知是急施衣應受。 Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。Tỳ-kheo tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。 受已即四日應畜。到自恣竟。不受迦絺那衣一月。 thọ/thụ dĩ tức tứ nhật ưng súc 。đáo Tự Tứ cánh 。bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。 受迦絺那衣五月。更增六日。 thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。cánh tăng lục nhật 。 若自恣三日在。比丘得急施衣。 nhược/nhã Tự Tứ tam nhật tại 。Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。 比丘知是急施衣應受。受已即三日應畜。到自恣竟。 Tỳ-kheo tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ tức tam nhật ưng súc 。đáo Tự Tứ cánh 。 不受迦絺那衣一月。受迦絺那衣五月。更增七日。 bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。cánh tăng thất nhật 。 若自恣二日在比丘得急施衣。 nhược/nhã Tự Tứ nhị nhật tại Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。 比丘知是急施衣應受。受已即二日應畜。到自恣竟。 Tỳ-kheo tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ tức nhị nhật ưng súc 。đáo Tự Tứ cánh 。 不受迦絺那衣一月。受迦絺那衣五月。 bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。 更增八日。若明日自恣。比丘得急施衣。 cánh tăng bát nhật 。nhược/nhã minh nhật Tự Tứ 。Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。 比丘知是急施衣應受。受已即今日應畜。 Tỳ-kheo tri thị cấp thí y ưng thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ tức kim nhật ưng súc 。 到自恣竟。不受迦絺那衣一月。受迦絺那衣五月。 đáo Tự Tứ cánh 。bất thọ/thụ Ca hi na y nhất nguyệt 。thọ/thụ Ca hi na y ngũ nguyệt 。 更增九日。若比丘得急施衣。 cánh tăng cửu nhật 。nhược/nhã Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。 若過前過後尼薩耆波逸提。此衣應捨與僧。 nhược/nhã quá tiền quá/qua hậu ni tát kì ba dật đề 。thử y ưng xả dữ tăng 。 若眾多人若一人。不得別眾捨。若捨不成捨突吉羅。 nhược/nhã chúng đa nhân nhược/nhã nhất nhân 。bất đắc biệt chúng xả 。nhược/nhã xả bất thành xả đột cát la 。 若欲捨與僧者。 nhược/nhã dục xả dữ tăng giả 。 應往僧中偏露右肩脫革屣向上座禮胡跪合掌作如是白。 ưng vãng tăng trung Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ hướng Thượng tọa lễ hồ quỵ hợp chưởng tác như thị bạch 。 大德僧聽。我某甲比丘得急施衣。 Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。 若過前若過後犯捨墮。今捨與僧。捨已當懺悔。前受懺人。 nhược/nhã quá tiền nhược quá hậu phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。xả dĩ đương sám hối 。tiền thọ/thụ sám nhân 。 白已然後受懺。作如是白。大德僧聽。 bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘得急施衣。若過前若過後犯捨墮。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。nhược/nhã quá tiền nhược quá hậu phạm xả đọa 。 今捨與僧。若僧時到僧忍聽。 kim xả dữ tăng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 我受某甲比丘懺。白如是。作是白已。然後受懺。 ngã thọ/thụ mỗ giáp Tỳ-kheo sám 。bạch như thị 。tác thị bạch dĩ 。nhiên hậu thọ/thụ sám 。 受懺者語其人言。當自責汝心。比丘報言爾。 thọ/thụ sám giả ngữ kỳ nhân ngôn 。đương tự trách nhữ tâm 。Tỳ-kheo báo ngôn nhĩ 。 僧即當還彼比丘衣白二羯磨與眾中當差堪 tăng tức đương hoàn bỉ Tỳ-kheo y bạch nhị Yết-ma dữ chúng trung đương sái kham 能羯磨人如上作如是白。大德僧聽。 năng Yết-ma nhân như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘得急施衣。過前過後犯捨墮。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。quá tiền quá/qua hậu phạm xả đọa 。 今捨與僧。若僧時到僧忍聽。 kim xả dữ tăng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 還此某甲比丘衣。白如是。大德僧聽。 hoàn thử mỗ giáp Tỳ-kheo y 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘得急施衣。過前過後犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo đắc cấp thí y 。quá tiền quá/qua hậu phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 僧今還此比丘衣。 tăng kim hoàn thử Tỳ-kheo y 。 誰諸長老忍僧還此某甲比丘衣者默然。誰不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng hoàn thử mỗ giáp Tỳ-kheo y giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍還此某甲比丘衣竟。僧忍默然故是事如是持。 tăng dĩ nhẫn hoàn thử mỗ giáp Tỳ-kheo y cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。 僧中捨衣竟不還者突吉羅。 tăng trung xả y cánh Bất hoàn giả đột cát la 。 若教言莫還者突吉羅。若轉作淨施。若受作三衣及餘衣。 nhược/nhã giáo ngôn mạc hoàn giả đột cát la 。nhược/nhã chuyển tác tịnh thí 。nhược/nhã thọ/thụ tác tam y cập dư y 。 若遣與人。若數數著。一切突吉羅。 nhược/nhã khiển dữ nhân 。nhược/nhã sát sát trước/trứ 。nhất thiết đột cát la 。 比丘尼尼薩耆波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ni tát kì ba dật đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 得急施衣不過前不過後不犯若為賊奪衣。若失衣。若燒衣。 đắc cấp thí y bất quá tiền bất quá hậu bất phạm nhược/nhã vi/vì/vị tặc đoạt y 。nhược/nhã thất y 。nhược/nhã thiêu y 。 若漂衣過前不犯。作奪想失想燒想漂想。 nhược/nhã phiêu y quá tiền bất phạm 。tác đoạt tưởng thất tưởng thiêu tưởng phiêu tưởng 。 有嶮難道路不通。多諸賊盜惡獸難。 hữu hiểm nạn/nan đạo lộ bất thông 。đa chư tặc đạo ác thú nạn/nan 。 若河水大漲。王者所執繫閉命難梵行難。 nhược/nhã hà thủy đại trướng 。Vương giả sở chấp hệ bế mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan 。 若彼受寄比丘或死或出行。或捨戒或賊劫。 nhược/nhã bỉ thọ/thụ kí Tỳ-kheo hoặc tử hoặc xuất hạnh/hành/hàng 。hoặc xả giới hoặc tặc kiếp 。 或為惡獸所害。或為水漂過後無犯。無犯者。 hoặc vi/vì/vị ác thú sở hại 。hoặc vi/vì/vị thủy phiêu quá/qua hậu vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒癡狂心亂痛惱所纏(二十八竟)。 tối sơ vị chế giới si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 諸比丘夏安居訖。後迦提一月滿在阿蘭若處住。 chư Tỳ-kheo hạ an cư cật 。hậu Ca Đề nhất Nguyệt mãn tại A-lan-nhã xứ trụ 。 時多有賊劫奪比丘衣鉢坐具針筒什物。 thời đa hữu tặc kiếp đoạt Tỳ-kheo y bát tọa cụ châm đồng thập vật 。 兼打撲諸比丘。 kiêm đả phác chư Tỳ-kheo 。 諸比丘畏賊皆來趣祇桓精舍聚住。爾時世尊知而故問阿難。 chư Tỳ-kheo úy tặc giai lai thú Kỳ Hoàn Tịnh Xá tụ trụ/trú 。nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。 此諸比丘何故來趣祇桓精舍聚住耶。阿難白佛言。 thử chư Tỳ-kheo hà cố lai thú Kỳ Hoàn Tịnh Xá tụ trụ/trú da 。A-nan bạch Phật ngôn 。 諸比丘夏安居訖。 chư Tỳ-kheo hạ an cư cật 。 後迦提一月滿在阿蘭若處住。為賊劫奪衣鉢坐具針筒什物。 hậu Ca Đề nhất Nguyệt mãn tại A-lan-nhã xứ trụ 。vi/vì/vị tặc kiếp đoạt y bát tọa cụ châm đồng thập vật 。 又打撲諸比丘諸比丘畏怖故皆來趣祇桓精舍住。 hựu đả phác chư Tỳ-kheo chư Tỳ-kheo úy bố/phố cố giai lai thú Kỳ Hoàn Tịnh Xá trụ/trú 。 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 自今已去聽諸比丘在阿蘭若有疑多恐懼處住。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo tại A-lan-nhã hữu nghi đa khủng cụ xứ trụ 。 在如是阿蘭若處住比丘欲留衣。三衣中若一一衣得留置舍內。 tại như thị A-lan-nhã xứ trụ Tỳ-kheo dục lưu y 。tam y trung nhược/nhã nhất nhất y đắc lưu trí xá nội 。 爾時六群比丘聞佛聽阿蘭若處有疑恐懼處 nhĩ thời lục quần bỉ khâu văn Phật thính A-lan-nhã xứ/xử hữu nghi khủng cụ xứ/xử 住。在如是處住欲留衣。 trụ/trú 。tại như thị xứ trụ dục lưu y 。 三衣中若一一衣留置舍內。即便留衣置舍內。 tam y trung nhược/nhã nhất nhất y lưu trí xá nội 。tức tiện lưu y trí xá nội 。 囑親友比丘已出行。後親友比丘出衣日中曬。 chúc thân hữu Tỳ-kheo dĩ xuất hạnh/hành/hàng 。hậu thân hữu Tỳ-kheo xuất y nhật trung sái 。 諸比丘見已。自相謂言。世尊制戒。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ 。tự tướng vị ngôn 。Thế Tôn chế giới 。 聽比丘畜三衣不得長。此是誰衣耶。彼比丘言。 thính Tỳ-kheo súc tam y bất đắc trường/trưởng 。thử thị thùy y da 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 六群比丘與我知識親友。留衣在此出人間遊行。 lục quần bỉ khâu dữ ngã tri thức thân hữu 。lưu y tại thử xuất nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 是故我等為曬衣。時諸比丘聞已。 thị cố ngã đẳng vi/vì/vị sái y 。thời chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 呵責六群比丘言。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何世尊聽諸比丘在阿蘭若處有疑恐懼處住。於三衣中留一一衣著舍內。 vân hà Thế Tôn thính chư Tỳ-kheo tại A-lan-nhã xứ/xử hữu nghi khủng cụ xứ trụ 。ư tam y trung lưu nhất nhất y trước/trứ xá nội 。 汝等云何今多寄衣知識親友。 nhữ đẳng vân hà kim đa kí y tri thức thân hữu 。 人間遊行而離衣宿。時諸比丘往至世尊所。 nhân gian du hạnh/hành/hàng nhi ly y tú 。thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊即以此因緣集比丘僧。訶責六群比丘。 Thế Tôn tức dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何六群比丘。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 我聽諸比丘在阿蘭若有疑恐懼處住比丘在如是處住 ngã thính chư Tỳ-kheo tại A-lan-nhã hữu nghi khủng cụ xứ trụ Tỳ-kheo tại như thị xứ trụ 三衣中留一一衣著舍內。 tam y trung lưu nhất nhất y trước/trứ xá nội 。 汝等云何今多寄衣親友人間遊行離衣宿。 nhữ đẳng vân hà kim đa kí y thân hữu nhân gian du hạnh/hành/hàng ly y tú 。 爾時世尊以無數方便呵責六群比丘已。告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 此六群比丘癡人。多種有漏處最初犯戒。 thử lục quần bỉ khâu si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去。與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ 。dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘夏三月竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạ tam nguyệt cánh 。 後迦提一月滿在阿蘭若有疑恐懼處住比丘在如是處住。 hậu Ca Đề nhất Nguyệt mãn tại A-lan-nhã hữu nghi khủng cụ xứ trụ Tỳ-kheo tại như thị xứ trụ 。 三衣中欲留一一衣置舍內。諸比丘有因緣離衣宿乃至六夜。 tam y trung dục lưu nhất nhất y trí xá nội 。chư Tỳ-kheo hữu nhân duyên ly y tú nãi chí lục dạ 。 若過者尼薩耆波逸提。比丘義如上。 nhược quá giả ni tát kì ba dật đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 阿蘭若處者去村五百弓。 A-lan-nhã xứ/xử giả khứ thôn ngũ bách cung 。 遮摩羅國弓長四肘用中肘量取。有疑處者疑有賊盜。 già ma la quốc cung trường/trưởng tứ trửu dụng trung trửu lượng thủ 。hữu nghi xứ/xử giả nghi hữu tặc đạo 。 恐怖者中有恐怖賊盜。舍內者村聚也。三衣者僧伽梨。 khủng bố giả trung hữu khủng bố tặc đạo 。xá nội giả thôn tụ dã 。tam y giả tăng già lê 。 欝多羅僧。安陀會。衣者有十種如上說。 uất Ta-la tăng 。an đà hội 。y giả hữu thập chủng như thượng thuyết 。 若比丘有因緣離衣宿。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu nhân duyên ly y tú 。 彼六夜竟第七夜明相未出前。 bỉ lục dạ cánh đệ thất dạ minh tướng vị xuất tiền 。 若捨三衣若手捉衣若至擲石所及處。若比丘六夜竟第七夜明相未出前。 nhược/nhã xả tam y nhược/nhã thủ tróc y nhược/nhã chí trịch thạch sở cập xứ/xử 。nhược/nhã Tỳ-kheo lục dạ cánh đệ thất dạ minh tướng vị xuất tiền 。 不捨三衣不手捉衣不至擲石所及處住。 bất xả tam y bất thủ tróc y bất chí trịch thạch sở cập xứ trụ 。 第七夜明相出離衣宿一切犯尼薩耆。 đệ thất dạ minh tướng xuất ly y tú nhất thiết phạm ni tát kì 。 除三衣已離餘衣宿者突吉羅。 trừ tam y dĩ ly dư y tú giả đột cát la 。 此尼薩耆當捨與僧。若眾多人若一人。不得別眾捨。 thử ni tát kì đương xả dữ tăng 。nhược/nhã chúng đa nhân nhược/nhã nhất nhân 。bất đắc biệt chúng xả 。 若捨不成捨突吉羅。若欲捨與僧者。 nhược/nhã xả bất thành xả đột cát la 。nhược/nhã dục xả dữ tăng giả 。 應往至僧中偏露右肩。 ưng vãng chí tăng trung Thiên lộ hữu kiên 。 脫革屣右膝著地禮上座足胡跪合掌作如是言。大德僧聽。 thoát cách tỉ hữu tất trước địa lễ Thượng tọa túc hồ quỵ hợp chưởng tác như thị ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘離衣宿過六夜犯捨墮。今捨與僧。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo ly y tú quá/qua lục dạ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 捨已當懺悔。前受懺人白已然後受懺。 xả dĩ đương sám hối 。tiền thọ/thụ sám nhân bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。 當作如是白。大德僧聽。 đương tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘離衣宿過六夜犯捨墮。今捨與僧。若僧時到僧忍聽。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo ly y tú quá/qua lục dạ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 我受某甲比丘懺白如是。 ngã thọ/thụ mỗ giáp Tỳ-kheo sám bạch như thị 。 如是白已然後受懺。當語彼人言。自責汝心。比丘報言爾。 như thị bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。đương ngữ bỉ nhân ngôn 。tự trách nhữ tâm 。Tỳ-kheo báo ngôn nhĩ 。 僧即應還彼比丘衣白二羯磨。應如是與。 tăng tức ưng hoàn bỉ Tỳ-kheo y bạch nhị Yết-ma 。ưng như thị dữ 。 眾中當差堪能羯磨人如上作如是白。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma nhân như thượng tác như thị bạch 。 大德僧聽。 Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘離衣宿過六夜犯捨墮。今捨與僧。若僧時到僧忍聽。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo ly y tú quá/qua lục dạ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 還彼比丘衣。白如是。大德僧聽。 hoàn bỉ Tỳ-kheo y 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘離衣宿過六夜犯捨墮。今捨與僧。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo ly y tú quá/qua lục dạ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 僧今還彼比丘衣。誰諸長老忍僧還此比丘衣者默然。 tăng kim hoàn bỉ Tỳ-kheo y 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng hoàn thử Tỳ-kheo y giả mặc nhiên 。 誰不忍者說。僧已忍還彼比丘衣竟。 thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn hoàn bỉ Tỳ-kheo y cánh 。 僧忍默然故是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。 若比丘捨衣竟不還彼比丘衣者突吉羅。若教不還者突吉羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo xả y cánh Bất hoàn bỉ Tỳ-kheo y giả đột cát la 。nhược/nhã giáo Bất hoàn giả đột cát la 。 若淨施。若遣與人。或受作三衣。 nhược/nhã tịnh thí 。nhược/nhã khiển dữ nhân 。hoặc thọ/thụ tác tam y 。 若作波利迦羅衣。若數數取著。一切突吉羅。 nhược/nhã tác ba lợi ca la y 。nhược/nhã sát sát thủ trước 。nhất thiết đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者已經六夜第七夜明相未出前到衣 bất phạm giả dĩ Kinh lục dạ đệ thất dạ minh tướng vị xuất tiền đáo y 所。 sở 。 若捨衣若手捉衣若至擲石所及處不犯。 nhược/nhã xả y nhược/nhã thủ tróc y nhược/nhã chí trịch thạch sở cập xứ/xử bất phạm 。 若劫奪想失想漂想燒想不捨衣不手捉衣不至擲石所及處不犯。 nhược/nhã kiếp đoạt tưởng thất tưởng phiêu tưởng thiêu tưởng bất xả y bất thủ tróc y bất chí trịch thạch sở cập xứ/xử bất phạm 。 若船濟不通道路嶮難。多諸盜賊有惡獸。 nhược/nhã thuyền tế bất thông đạo lộ hiểm nạn/nan 。đa chư đạo tặc hữu ác thú 。 河水瀑漲強力所執。或為繫閉或命難或梵行難。 hà thủy bộc trướng cưỡng lực sở chấp 。hoặc vi/vì/vị hệ bế hoặc mạng nạn/nan hoặc phạm hạnh nạn/nan 。 不捨衣不捉衣不至擲石所及處。一切無犯。 bất xả y bất tróc y bất chí trịch thạch sở cập xứ/xử 。nhất thiết vô phạm 。 無犯者最初未制戒。 vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị thập cửu cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子先有一居士恒好惠施。 thời Bạt-nan-đà Thích tử tiên hữu nhất Cư-sĩ hằng hảo huệ thí 。 意欲飯佛比丘僧兼布施好衣。時跋難陀釋子。 ý dục phạn Phật Tỳ-kheo tăng kiêm bố thí hảo y 。thời Bạt-nan-đà Thích tử 。 聞彼居士欲飯佛比丘僧兼施好衣。 văn bỉ Cư-sĩ dục phạn Phật Tỳ-kheo tăng kiêm thí hảo y 。 即往彼居士家。問居士言。 tức vãng bỉ Cư-sĩ gia 。vấn Cư-sĩ ngôn 。 實欲飯佛及比丘僧并施好衣耶。居士報言爾。 thật dục phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng tinh thí hảo y da 。Cư-sĩ báo ngôn nhĩ 。 跋難陀釋子語居士言。眾僧有大善利有大威力有大福德。 Bạt-nan-đà Thích tử ngữ Cư-sĩ ngôn 。chúng tăng hữu Đại thiện lợi hữu đại uy lực hữu Đại phước đức 。 施眾僧者多。汝今食施眾僧。衣可施我一人。 thí chúng tăng giả đa 。nhữ kim thực/tự thí chúng tăng 。y khả thí ngã nhất nhân 。 居士言可爾。 Cư-sĩ ngôn khả nhĩ 。 爾時長者便不復與僧辦具衣。即其夜供辦種種多美飲食。 nhĩ thời Trưởng-giả tiện bất phục dữ tăng biện/bạn cụ y 。tức kỳ dạ cung/cúng biện/bạn chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 明日白僧時到。 minh nhật bạch tăng thời đáo 。 諸比丘僧著衣持鉢往居士家就座而坐。時居士見長老比丘威儀具足。 chư Tỳ-kheo tăng trước y trì bát vãng Cư-sĩ gia tựu tọa nhi tọa 。thời Cư-sĩ kiến Trưởng-lão Tỳ-kheo uy nghi cụ túc 。 發大聲言。我云何為如是嚴整眾僧衣而作留難。 phát Đại thanh ngôn 。ngã vân hà vi như thị nghiêm chỉnh chúng tăng y nhi tác lưu nạn/nan 。 時諸比丘問居士言。何故作如是語。 thời chư Tỳ-kheo vấn Cư-sĩ ngôn 。hà cố tác như thị ngữ 。 時居士以實而答。 thời Cư-sĩ dĩ thật nhi đáp 。 時眾中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責跋難陀釋子。 thời chúng trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách Bạt-nan-đà Thích tử 。 云何斷眾僧利而自入己。 vân hà đoạn chúng tăng lợi nhi tự nhập kỷ 。 諸比丘往世尊所頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 無數方便呵責跋難陀釋子。汝所為非。 vô số phương tiện ha trách Bạt-nan-đà Thích tử 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何斷眾僧利而自入己耶。 vân hà đoạn chúng tăng lợi nhi tự nhập kỷ da 。 爾時世尊無數方便呵責跋難陀釋子已。告諸比丘。此癡人。 nhĩ thời Thế Tôn vô số phương tiện ha trách Bạt-nan-đà Thích tử dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân 。 多種有漏處最初犯戒自今已去與比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘斷僧物而自入己者尼薩耆波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo đoạn tăng vật nhi tự nhập kỷ giả ni tát kì ba dật đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時諸比丘不知是僧物非僧物。為許僧不許僧。 thời chư Tỳ-kheo bất tri thị tăng vật phi tăng vật 。vi/vì/vị hứa tăng bất hứa tăng 。 後乃知是僧物已許僧。 hậu nãi tri thị tăng vật dĩ hứa tăng 。 或有作尼薩耆波逸提懺悔。或慚愧。若不知者不犯。 hoặc hữu tác ni tát kì ba dật đề sám hối 。hoặc tàm quý 。nhược/nhã bất tri giả bất phạm 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘知是僧物自求入己者尼薩耆波逸提。比丘義如上。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị tăng vật tự cầu nhập kỷ giả ni tát kì ba dật đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 僧物為僧故已與僧。僧物者已許僧。 tăng vật vi/vì/vị tăng cố dĩ dữ tăng 。tăng vật giả dĩ hứa tăng 。 為僧者為僧故作未許僧。已與僧者已許僧已捨與。 vi/vì/vị tăng giả vi/vì/vị tăng cố tác vị hứa tăng 。dĩ dữ tăng giả dĩ hứa tăng dĩ xả dữ 。 僧物者衣鉢坐具針筒下至飲水器。 tăng vật giả y bát tọa cụ châm đồng hạ chí ẩm thủy khí 。 若比丘知是僧物自求入己者尼薩耆波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị tăng vật tự cầu nhập kỷ giả ni tát kì ba dật đề 。 若物許僧轉與塔者突吉羅。若許塔轉與僧者突吉羅。 nhược/nhã vật hứa tăng chuyển dữ tháp giả đột cát la 。nhược/nhã hứa tháp chuyển dữ tăng giả đột cát la 。 若物許四方僧轉與現在僧者突吉羅。 nhược/nhã vật hứa tứ phương tăng chuyển dữ hiện tại tăng giả đột cát la 。 若物許現前僧轉與四方僧者突吉羅。 nhược/nhã vật hứa hiện tiền tăng chuyển dữ tứ phương tăng giả đột cát la 。 若物許比丘僧轉與比丘尼僧者突吉羅。 nhược/nhã vật hứa Tỳ-kheo tăng chuyển dữ Tì-kheo-ni tăng giả đột cát la 。 若許比丘尼僧轉與比丘僧者突吉羅。 nhược/nhã hứa Tì-kheo-ni tăng chuyển dữ Tỳ-kheo tăng giả đột cát la 。 許異處與異處突吉羅。 hứa dị xứ/xử dữ dị xứ/xử đột cát la 。 若已許作許想者尼薩耆波逸提。若已許心疑突吉羅。 nhược/nhã dĩ hứa tác hứa tưởng giả ni tát kì ba dật đề 。nhược/nhã dĩ hứa tâm nghi đột cát la 。 若未許作許想突吉羅。若未許疑突吉羅。 nhược/nhã vị hứa tác hứa tưởng đột cát la 。nhược/nhã vị hứa nghi đột cát la 。 此尼薩耆當捨與僧。若眾多人若一人。不得別眾捨。 thử ni tát kì đương xả dữ tăng 。nhược/nhã chúng đa nhân nhược/nhã nhất nhân 。bất đắc biệt chúng xả 。 若捨不成捨突吉羅。若欲捨與僧者。 nhược/nhã xả bất thành xả đột cát la 。nhược/nhã dục xả dữ tăng giả 。 應往僧中偏露右肩右膝著地禮上座胡跪合掌作如 ưng vãng tăng trung Thiên lộ hữu kiên hữu tất trước địa lễ Thượng tọa hồ quỵ hợp chưởng tác như 是白。大德僧聽。 thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 我某甲比丘知是物已許僧而自入己犯捨墮。今捨與僧。 ngã mỗ giáp Tỳ-kheo tri thị vật dĩ hứa tăng nhi tự nhập kỷ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。 捨已當懺悔前受懺人白已然後受懺。當作如是白。 xả dĩ đương sám hối tiền thọ/thụ sám nhân bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。đương tác như thị bạch 。 大德僧聽。 Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘知是物已許僧而自入己犯捨墮。今捨與僧。若僧時到僧忍聽。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo tri thị vật dĩ hứa tăng nhi tự nhập kỷ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 我受某甲比丘懺。白如是。白已然後受懺。 ngã thọ/thụ mỗ giáp Tỳ-kheo sám 。bạch như thị 。bạch dĩ nhiên hậu thọ/thụ sám 。 當語彼人言。自責汝心。彼比丘答言爾。 đương ngữ bỉ nhân ngôn 。tự trách nhữ tâm 。bỉ Tỳ-kheo đáp ngôn nhĩ 。 僧即應還彼比丘所捨物。應作白二羯磨與。 tăng tức ưng hoàn bỉ Tỳ-kheo sở xả vật 。ưng tác bạch nhị Yết-ma dữ 。 眾中當差堪能羯磨人如上作如是白。 chúng trung đương sái kham năng Yết-ma nhân như thượng tác như thị bạch 。 大德僧聽。 Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘知是物已許僧而自入己犯捨墮。今捨與僧。若僧時到僧忍聽。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo tri thị vật dĩ hứa tăng nhi tự nhập kỷ phạm xả đọa 。kim xả dữ tăng 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 還彼比丘所捨物。白如是。大德僧聽。 hoàn bỉ Tỳ-kheo sở xả vật 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘知是物已許僧求自入己犯捨墮。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo tri thị vật dĩ hứa tăng cầu tự nhập kỷ phạm xả đọa 。 今捨與僧。僧今還彼比丘所捨物。 kim xả dữ tăng 。tăng kim hoàn bỉ Tỳ-kheo sở xả vật 。 誰諸長老忍僧還彼比丘所捨物者默然。誰不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng hoàn bỉ Tỳ-kheo sở xả vật giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。 僧已忍。還彼比丘所捨物竟。 tăng dĩ nhẫn 。hoàn bỉ Tỳ-kheo sở xả vật cánh 。 僧忍默然故是事如是持。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。 若捨與竟不還彼比丘所捨物者突吉羅。若教人莫還者突吉羅。 nhược/nhã xả dữ cánh Bất hoàn bỉ Tỳ-kheo sở xả vật giả đột cát la 。nhược/nhã giáo nhân mạc hoàn giả đột cát la 。 若轉作淨施。若遣與人若受作三衣。 nhược/nhã chuyển tác tịnh thí 。nhược/nhã khiển dữ nhân nhược/nhã thọ/thụ tác tam y 。 若作波利迦羅衣。若數數用。一切突吉羅。 nhược/nhã tác ba lợi ca la y 。nhược/nhã sát sát dụng 。nhất thiết đột cát la 。 比丘尼尼薩耆波逸提。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni ni tát kì ba dật đề 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者若不知。若已許作不許想。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả nhược/nhã bất tri 。nhược/nhã dĩ hứa tác bất hứa tưởng 。 若許少勸令與多。若許少人勸與多人。 nhược/nhã hứa thiểu khuyến lệnh dữ đa 。nhược/nhã hứa thiểu nhân khuyến dữ đa nhân 。 欲許惡勸與好者。或戲笑語。若誤語。 dục hứa ác khuyến dữ hảo giả 。hoặc hí tiếu ngữ 。nhược/nhã ngộ ngữ 。 或獨處語。或夢中語。欲說此乃說彼無犯。 hoặc độc xứ/xử ngữ 。hoặc mộng trung ngữ 。dục thuyết thử nãi thuyết bỉ vô phạm 。 無犯者最初未制戒。 vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三十竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam thập cánh )。 四分律卷第十 Tứ Phân Luật quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:49:44 2008 ============================================================